Kategoriarkiv: Le mot de la semaine 2008—2013

Le mot de la semaine : « växter »

Dans les maisons suédoises, vous verrez sous chaque fenêtre un étagère d’une vingtaine de centimètres de profondeur et de la largeur de la fenêtre. Ces étagères sont très souvent utilisées pour y mettre des plantes d’intérieur, et j’aime beaucoup ce genre d’aménagement. Dans notre appartement, il n’y a qu’une seule de ces étagères qui supporte notre modeste collection de DVD. Sur toutes les autres, nous avons des plantes vertes et des fleurs. Plus quelques autres dans quelques coins.

Saint-Paulia, aloe vera, monsterra, géranium, hibiscus …

090201_1 090201_2 090201_3


090201_4

090201_5

Depuis ce week-end, nous avons en plus un géranium de trente ans et un hibiscus de vingt ans. Les parents d’une copine franco-suédoise ont récemment déménagé dans un appartement plus petit et ils étaient obligés de se défaire de quelques plantes d’intérieur. Quand j’ai entendu parler d’un hibiscus, je n’ai fait ni une ni deux : je devais le sauver du risque de se retrouver dans une poubelle ou au mieux un compost. Je me plais à dire que je l’ai adopté, et le géranium aussi. Et je vais faire de mon mieux pour leur apporter tout le soin dont ils ont besoin. Des plantes si vieilles, je me sens en quelque sorte respectueuse envers elles et d’une certaine manière redevables envers les personnes qui leurs ont permis de devenir aussi vieilles.

Et je prends le relais plus que volontiers !

« Växter », en suédois, cela signifie « plantes » en général.
en växt [ène vèxte] = une plante
växten [vèxtène] = la plante
växter [vèxtère] = des plantes
växterna [vèxtèrna] = les plantes

Le substantif vient du verbe « växa » = grandir.
jag växer [jâgue vèxère] = je grandis
jag har vuxit [jâgue ’har vuxite] = j’ai grandi
jag växte [jâgue vèxté] = je grandis/grandissais
jag skaxa [jâgue ska vèxa] = je grandirai

Le mot de la semaine : « kontor »

Cela n’a sûrement pas échappé à mes fidèles lecteurs : depuis début janvier, je travaille au Nationalmuseum, comme avant Noël, mais j’ai changé d’équipe et donc de bureau. Voici donc venu le fameux de la semaine auquel je voulais vous introduire la semaine dernière et la semaine d’avant aussi…

Bureau, dans le sens de la pièce à travailler, se dit « kontor » en suédois. C’est un mot en -et:
ett kontor [ète kon(e)toure] = un bureau
kontoret [kon(e)tourète] = le bureau
kontor [kon(e)toure] = des bureaux
kontoren [kon(e)tourène] = les bureaux

Et comme il s’agit de mon bureau, je dis « mitt kontor » [mite kon(e)toure].

090125_2

Les pronoms possessifs suédois se déclinent, comme en français, en genre et en nombre. Comme pour les adjectifs, il y a une forme en -n, une en -t et une en -a pour le pluriel et la forme définie :
min, mitt, mina [mine, mite, mina] = mon, ma, mes
din, ditt, dina [dine, dite, dina] = ton, ta, tes
hans [’han(e)sse]= son, sa, ses (si le possesseur est masculin)
hennes [’hénèsse] = son, sa, ses (si le possesseur est féminin)
sin, sitt, sina [sine, site, sina] = son, sa, ses (réflexif)
vår, vårt, våra [vaure, vaurte, vaura] = nos
er, ert, era [ère, èrte, èra] = vos
deras [dérasse] = leur(s)

NB : Souvenez-vous bien qu’il n’y a pas de masculin ni féminin en suédois, et que l’équivalent de « min » n’est donc pas « mon » ni celui de « mitt » « ma ». Vous suivez ? À la place, il faut penser que devant un susbstantif en -en, on utilise « min », devant un en -et, on utilise « mitt » et devant un au pluriel, on utilise « mina ».

Ensuite, si je veux dire « mon nouveau bureau », je mets l’adjectif « ny, nytt, nya » [nuiye, nuyte, nuiya] entre le pronom possessif et le substantif. Et comme le pronom possessif définie le substantif, j’utilise donc la forme définie de l’adjectif. Logique non ? Cela donne : « mitt nya kontor » [mite nuya kon(e)toure]. Il faut avouer que ces combinaisons de pronom-adjectif-substantif peuvent être un peu compliquées à assimiler donc on s’arrête là pour ajourd’hui.

Voici donc « mitt nya kontor » :

090125_1

Il est nettement plus grand que celui que j’avais avant Noël, car il contient pas mal de placards pour les dossiers suspendus qu’on avait avant qu’on mette en place une base de données ; c’est comme une mini-archive on pourrait dire. Comme ces vieux dossiers peuvent être encore utiles, ils restent dans le bureau jusqu’à nouvel ordre.

090125_4

Ensuite, j’ai une table beaucoup plus grande et qui en plus est réglable en hauteur et me permet donc de travailler debout de temps en temps. La chaise est beaucoup plus confortable avec son haut dossier. Dans le travail quoditien, je ne me sers que de quelques classeurs qui sont sur les étagères à gauche. J’ai un téléphone qui affiche le numéro qui appelle, ce qui m’évite de décrocher en disant : « Nationalmuseum, département des dépositions, hibiscus » quand un collègue m’appelle.

090125_3

La vue donne sur la rue Riddargatan (beaucoup plus calme que la rue perpendiculaire Sibyllegatan) et le bâtiment de l’autre côté de la rue en brique rouge est une partie des Écuries Royales qui datent des années 1890 et qui sont aujourd’hui reconvertis en logements et écurie.

Je m’y plais bien dans ce bureau ! 🙂

Le mot de la semaine : « finger »

Vous n’allez pas le croire : j’ai encore oublié de prendre la photo que je voulais déjà pour le mot de la semaine dernière !… Dans la semaine, je me suis dit qu’il fallait que je programme un rappel dans mon téléphone portable, mais même ça, j’ai oublié … Maintenant, c’est fait et j’espère ne pas oublier la semaine prochaine. Il faut dire que cette semaine a été riche en événements, mais je vous en reparlerai la semaine prochaine. 🙂

Aujourd’hui, je vais vous parler d’un accident de cuisine qui m’est arrivé en début de semaine. Âmes sensibles s’abstenir ! 😉

En rentrant du travail, j’avais faim et j’avais bien envie de quelques tartines de marmelade d’orange. Je saisis donc le couteau à pain et je commence à trancher : une tranche, deux tranches, tro… AÏE !!! Je sens les dents du couteau couper dans la chair de mon index gauche, je lâche tout, je regarde l’extrémité de mon doigt blessé : un morceau de peau pend, mais ça ne saigne pas encore … j’arrache un morceau de papier absorbant que j’enroule au tour du bout de mon doigt tout en me dirigeant vers la salle de bain, j’ouvre le placard, saisis un rouleau de sparadrap et un flacon de désinfectant, retire le papier et là, ça pisse le sang, bien rouge foncé ! Comme je suis résolue à me faire mes tartines puis à faire à manger pour le dîner, je me fais un gros pansement avec du coton et que j’enroule de sparadrap en serrant bien pour arrêter le saignement. Et je retourne en cuisine.

090118_1 090118_2

Peu après, je me suis dis que c’était peut-être une sorte de punition pour être si gourmande, mais la marmelade d’orange sur une tranche de pain frais, je ne peux pas résister…

090118_3 090118_4

Plus tard dans la soirée, j’ai retiré le gros pansement, re-nettoyé la plaie et appliqué un pansement papillon. (Je les trouve drôlement pratiques ces pansements spéciaux pour les doigts !) Et le reste de la semaine, je ne me suis servie que de neuf doigts. Comme c’était l’index gauche et que je suis droitière, ça ne m’a pas trop handicapée. Ce week-end, j’ai laissé la plaie à l’air libre. La cicatrisation évolue assez vite et bientôt, ce ne sera plus qu’un mauvais souvenir.

090118_5 090118_6

« Finger » veut donc dire « doigt » en suédois. C’est un mot en -et qui perd son -e- aux formes définies [prononcer -ing- comme dans « camping »]:
ett finger [ète finguère] = un doigt
fingret [fingrète] = le doigt
finger [fineguère] = des doigts
fingren [fingrène] = les doigts

L’index, c’est  « pekfingret » [pèquefingrète] (de « peka » = montrer du doigt), le majeur, c’est  « långfingret » [longuefingrète] (de « lång » = long ), l’annulaire, c’est « ringfingret » [ringfingrète] (de « ring » = bague) et l’auriculaire, c’est « lillfingret » [lilefingrète] (de « liten, litet, lilla » = petit).
Le pouce, c’est « tummen » [tumène].

Le mot de la semaine : « att glömma »

Pour cette semaine, un verbe un irrégulier, mais rien de très dur quand même. « Att glömma » veut « oublier » er se conjugue comme ceci :

jag glömmer [yâg gleumeure] = j’oublie
jag har glömt [yâg ’har gleumte] = j’ai oublié
jag glömde
[yâg gleumdé] = j’oubliai/j’oubliais
jag kommer att glömma [yâg kommeure ate gleuma] = je vais oublier
jag ska glömma [yâg ska gleumma] = j’oublierai

NB : La double consonne disparaît quand elle est suivie d’une autre consonnante, mais pas quand elle est suvie d’une voyelle !

Avec la même racine « glöm- », on peut obtenir le substantif « glömska, -n » [gleumska] = l’oubli, de même que l’adjectif « glömsk, -t, -a » [gleumsk] = distrait, étourdi.

Pourquoi j’ai choisi ce mot-là ? Parce que je suis « glömsk » ! « Jar har glömt » de prendre les photos pour le mot de la semaine que j’avais choisi au début … 😛

Je vais tâcher de ne pas « glömma » de les prendre cette semaine, et je vous dis à dimanche prochain ! 😀

Signé : hibicus-tête-en-l’air …

hibiscus

Le mot de la semaine : « Gott nytt år ! »

p1020972Nous commençons la nouvelle année sur les chapeaux de roue en retrouvant l’accord de l’adjectif.

« År », c’est l’année, en suèdois, et c’est un mot en -et.
ett år [ète aure] = une année
året [aurète] = l’année
år [aure] = des années
åren [aurène] = les années

« God, gott, goda » [goude, gote, gouda] signifie « bon » et « ny, nytt nya » [nu, nute, nuia] « nouveau ».

p1020973Si vous rajoutez donc ces deux adjectifs devant le substantif « år » – aussi en -tt donc, vous obtenez l’expression suivante : « Bonne année » [gote nute aure] (ou « bonne nouvelle année » selon la traduction mot à mot) !

Enfin, passé le 1er janvier, les Suédois disent plus vonlontiers « God forsättning ! » [goude fouchètening] (= « bonne continuation »), mais c’est une autre histoire ! 😉

Bonne année 2009 à tous !

Gott nytt år på er alla !

p1020974


Le mot de la semaine : « julklappar »

Si vous avez un peu suivi les « leçons » des semaines passées, vous comprenez que le mot de la semaine a quelque chose à voir avec Noël. Encore une fois ! 😉 (Rassurez-vous, je crois que ce sera le dernier pour la saison 2008 !)

Et  c’est seulement maintenant que je me rends compte que je ne vous ai jamais raconté l’histoire du mot « jul » … Elle est courte, remarquez : on est plutôt incertain sur l’origine du mot sinon qu’on appelait iul la fête païenne que l’on célébrait en Suède avant que le pays ne soit christianisé : « midvinterfest », fête de la mi-hiver (en comparaison avec « midsommar », fête de la mi-été, que l’on fête toujours). L’Église a tout simplement repris la date et le nom de la fête pour plus facilement l’intégrer dans les nouvelles pratiques religieuses.

« Julklappar » signifie « cadeaux de Noël » et date, croit-on, de la moitié du XVIIIème siècle. Avant cette date, on se donnait des cadeaux au Nouvel An. C’est un mot simple à décliner :
en julklapp [ène yulklape] = un cadeau de Noël
julklappen [yulklapène] = le cadeau de Noël
julklappar [yulklapare] = des cadeaux de Noël
julklapparna [yulklaparena] = les cadeaux de Noël

En Suède, on fête Noël la veille de Noël (« julafton »). On dîne d’abord, puis on ouvre les cadeaux tard dans la soirée. Nous avons l’habitude de fêter Noël chez mes beaux-parents avec la famille de l’oncle de mon « sambo ». Une fois les invités repus et repartis, nous débarrassons la table et faisons place pour étaler tous les cadeaux au milieu du salon.

C’est à ce moment-là que le chien de mes beaux-parents se réveille et devient impatient. En effet, il adore ouvrir les cadeaux : de Noël, d’anniversaire, peu importe ! À partir du moment où il y a du papier-cadeau à déchirer, il est là, prêt à l’action ! 🙂

Quelqu’un choisit un cadeau qui est destiné à quelqu’un d’autre, celui qui le reçoit détache un coin du papier-cadeau et le présente au chien, qui fait le reste du boulot. Parfois, il s’acharne sur certains papiers-cadeau, d’autres fois, il en néglige d’autres. Il est surtout impatient d’ouvrir ses cadeaux à lui, qu’il détecte rapidement parmi les autres à l’aide de son flair infaillible : des oreilles de porc et un os, cela sent bien évidemment beaucoup plus que des livres ou des DVD ! 😀

La distribution des cadeaux de Noël peut prendre un certain temps dans ma belle-famille, car la tradition est que celui qui a reçu un cadeau donne ensuite un cadeau à une autre personne et ainsi de suite. On ouvre donc un cadeau à la fois et tout le monde est attentif au déballage de chaque cadeau. Si on a encore faim, il est tout à fait possible de boire un peu de thé ou de café et de déguster les gâteaux de Noël de ma belle-mère au cours de cette distribution. Inutile de vous dire qu’on se couche tard ce soir-là – et qu’on se lève tard le lendemain… 😉


J’espère que vous avez tous étaient très sages cette année, que le « jultomte » (= Père Noël) a été généreux et que vous avez reçu de nombreux « julklappar » !

Commentaires
Oui, cette année, j’ai eu un père noël sympa. Un cadeau de rêve que d’ailleurs il est tellement super que même le père noël veut le garder pour lui. En tout cas, 4m90 de long, 1300kg d’acier suédois et 117 pur-sangs de labours… Oui, et une volvo de plus… Et une 240, de 1988. Bref, je suis h-e-u-r-e-u-x
Commentaire n° 1 posté par Pascal le 28/12/2008 à 20h24

Un cadeau parfait pour toi !
Le cadeau parfait pour moi cette année me vient de mon homme : un couteau de cuisine en céramique. De quoi améliorer mes modestes talents de cuisine.
Réponse de hibiscus le 28/12/2008 à 21h26

Je te souhaite une Bonne Année 2009, meilleurs voeux et que tes souhaits se réalisent, à bientôt.
Commentaire n° 2 posté par Zibeline il y a 3 jours à 16h35

Bonne année à toi aussi !
Réponse de hibiscus hier à 21h07

De blog en blog, je suis tombé sur le vôtre ! depuis quelques temps je navigue sur les blogs des pays scandinaves, et de la suède en particulier. C’est une bonne idée  de présenter quelques éléments de la langue suédoise et surtout de faire l’effort de communiquer. J’aime voyager et surtout connaître les gens des pays où nous allons. Nous habitons l’ouest de la France et nous ne connaissons pas la Suède. Je vous souhaite une très bonne année, et vous encourage à continuer !

Patrice.
Commentaire n° 3 posté par Léautey avant-hier à 18h20

Bienvenu sur mon blog Patrice ! J’espère que vous reviendrez et que je vous donnerez de plus en plus l’envie de venir découvrir la Suède. Cela en vaut la peine. Bonne année 2009 !
Réponse de hibiscus hier à 21h09

Bigre que le Suèdois me semble compliqué, surtout à prononcé!

Cordialement

Patrice
Commentaire n° 4 posté par Léautey avant-hier à 18h45

La prononciation semble être le gros problème des Français apprenant la langue. Mais en 6 mois, je me débrouillais plutôt pas mal. Après 2 ans, je pouvais entrer à la fac sans problème.
Réponse de hibiscus hier à 21h10

« En riktig god jul! »

C’est Noël ! En attendant que mon pain aux fruits secs cuise dans le four (encore une heure environ), je vous rédige une petite bafouille.

L’expression ci-dessus signifie « un très joyeux Noël » ou « un très bon Noël ». Et cette année est vraiment un « bon Noël » … pour les employés. 🙂 (Le Noël prochain sera meilleur pour les employeurs.) Je vous explique pourquoi.

« Julafton » (ou veille de Noël) tombe cette année un mercredi, en plein milieu de la semaine. C’est un jour « rouge », soit férié. « Juldagen » (ou jour de Noël) est aussi « rouge », de même que « Annandagen » (ou lendemain de Noël). Puis jeudi et vendredi, jours ouvrés. Et après, c’est le week-end. 😀

Ensuite, deux jours ouvrés, lundi et mardi. Et mercredi, re-belote, « nyårsafton » (ou la Saint-Sylvestre), et jeudi « nyårsdagen » (ou jour de l’An), tous les deux fériés. Puis vendredi, ouvré. Mais comme il est suivi d’un week-end, sur pas mal de lieux de travail, on ne travaille que la mi-journée (comme au Nationalmuseum par exemple).

Puis vient le lundi suivant, aussi une demi-journée, car le 6 janvier est aussi férié en Suède, c’est l’Épiphanie.

Voilà, j’ai donc pris 4 jours de vacances et je pensais utiliser mes heures supplémentaires pour être libre 2 demi-journées.* Ce qui fait que je suis en vacances du 20 décembre au 6 janvier sans interruption, presque 3 semaine de vacances !!! C’est pas un « bon Noël » ça ?! 😀

(* En fait, j’ai emmené du travail à la maison pour les vacances, et je compte le faire pendant ces 2 demi-journées. J’utiliserais mes heures supp’ une autre fois.)

Joyeux Noël à tous ! 😀

Commentaires
Très bon Noël à toi 😀
Commentaire n° 1 posté par Jo Ann v. le 24/12/2008 à 19h34

Joyeux Noël à toi aussi !
Réponse de hibiscus le 26/12/2008 à 00h43

Je te souhaite un Joyeux Noël et de bonnes fêtes, j’espère que le Père Noël ne t’a pas oublié en principe il a fait sa tournée avec son fidèle gps lol.
Commentaire n° 2 posté par Zibeline le 25/12/2008 à 11h05

Le père Noël ne m’a oubliée. Il voulait apparamment encourager mes expériences culinaires, entre autres. 😉
Réponse de hibiscus le 26/12/2008 à 00h50

Je me joins aux autres pour te souhaiter un excellent et joyeux noël… Et j’espère que tu recevras un peu du soleil d’ici.
Commentaire n° 3 posté par Pascal le 25/12/2008 à 20h10

Ni soleil ni neige, mais des moments agréables autour de la table. 🙂
Réponse de hibiscus le 26/12/2008 à 00h50

Un peu en retard  mais de tout coeur, Joyeux Noël à toi et à toute ta famille
Commentaire n° 4 posté par Lily le 26/12/2008 à 17h14

Bon je suis complètement à la bourre, mais j’espère que tu as passé un bon Noël. Je te remercie pour ta carte qui nous a fait super plaisir!
Bonne continuation et bise à vous deux!
Commentaire n° 5 posté par NuAndA le 26/12/2008 à 20h35

De rien ! Ça moi à qui ça fait plaisir !
Réponse de hibiscus le 28/12/2008 à 21h21

bon ben c’est là que j’aurai du te souhaiter un god jul … ça me permets de recommencer comme ça! 🙂
profite bien de ce long repos bien agréable!
Commentaire n° 6 posté par vic le 27/12/2008 à 15h44

Bonnes fêtes à toi et à NuAndA aussi !
Réponse de hibiscus le 28/12/2008 à 21h22

Le mot de la semaine : « julmat »

Il paraît que ça fait longtemps que je n’ai pas parlé nourriture sur mon blog …

Il paraît aussi que je n’écris plus aussi souvent que d’habitude … La raison en est que, après 7 h passées devant un ordinateur au bureau, j’ai rarement l’envie de me remettre devant le mien à la maison. Et ce n’est malheureusement pas le nombre de sujets sur lesquels je voudrais écrire qui m’incite à m’y mettre ; c’est même plutôt le contraire : quand je pense à tous ces sujets, je suis complètement paralysée et je ne sais par lequel commencer. Donc pour le moment, je me contente d’un article hebdomadaire, pour ne perdre ni la main, ni mes fidèles lecteurs, que je sais nombreux, même si tous ne se manifestent pas. 😉

Revenons à la première phrase de ce billet. Si vous fouillez un peu dans votre mémoire, je suis sûre que vous comprenez le mot de la semaine, et par conséquent, de quoi je vais vous entretenir ce soir. 😉
« Jul », c’est Noël, bravo ! Et « mat », c’est la nourriture. Je vais donc vous parler de … la « nourriture de Noël » ! Ou plutôt des plats que j’ai prévus pour Noël. Car quand je reste en Suède pour Noël, j’ai l’habitude d’inviter la belle famille à dîner le 25 décembre (et le 1er janvier aussi). Nous fêtons Noël traditionnellement le 24 au soir chez les beaux-parents (de même que le réveillon du 31).

Pour le repas de Noël, je fais dans le traditionnel, car mon « sambo » et son frère ont du mal avec les nouveautés. (Par contre, pour le Nouvel An, je peux innover tout à loisirs !) Donc, ma table de Noël (« julbord » [yulebourde], ett julbord, julbordet, julbord, julborden) suédoise de cette année se composera de :

  • « julskinka » [yulchineka] (1), de « jul » et « skinka » (= jambon – en skinka, skinkan, skinkor, skinkorna*) : l’indispensable jambon de Noël gratiné à la moutarde et piqué de clous de girofle ;
  • « köttbullar » [cheutebulare], de « kött » (= viande) et « bullar » (= boulettes – en köttbulle, köttbullen, köttbullar, köttbullarna) : les boulettes de viandes, que je me résous depuis quelques années à faire cuire au four, au lieu de les faire revenir au beurre dans une poêle. Je les fait par contre réchauffer à la poêle, dans du beurre, du vrai beurre !
  • « Janssons frestelse » [yansonesse frèssetèlse] = la « tentation de Jansson » : un gratin de pommes de terre émincées en allumettes, cuit au four, avec des oignons, de la crème et des anchois ;
  • « sillen » [silène] (2) (= hareng – en sill, sillen, sillar, sillarna) : les harengs marinés à toutes les sauces possibles et inimaginables. Cette année, je me suis décidée pour ne mettre sur la table que des harengs que j’ai préparés moi-même, pour éviter au maximum tous les additifs alimentaires rajoutés dans les harengs tout prêts. (Mais je ne vais quand même pas les pêcher moi-même …) J’en préparerai trois sortes : une « au naturel » (avec un oignon et quelques grains de poivre), une à la moutarde et une aux airelles ;
  • « laxtårtan » [laxetauretane], de « lax » (= saumon) et « tårta » = (tarte – en laxtårta, laxtårtan, laxtårtor, laxtårtorna) (3) : une tarte froide au saumon, crevettes, œufs durs, avocats etc … qui est toujours meilleure le lendemain, bien qu’elle soit devenue un peu grise à cause de l’oxydation de l’avocat ;
  • « gubbröra » [gubereura], de « gubbe » (=bonhomme) et « röra » (= mélange – en gubbröra, gubbröran, gubbröror, gubbrörorna) : un mélange d’anchois, d’ œufs dur et de crème fraîche, à tartiner sur du pain ;
  • « julbröd » [yulebreude], de « jul » et « bröd » (pain – ett julbröd, julbrödet, julbröd, julbröden) : un « pain de Noël » avec des noisettes et des fruits secs ;
  • « fruktkaka » [fruktekâka], de « frukt » (= fruit) et « kaka » (= gâteau – en fruktkaka, fruktkakan, fruktkakor, fruktkakorna) : un gâteau ou cake aux fruits secs. Ma belle-mère en fait un délicieux, tous les ans le même, plusieurs semaines avant Noël – délicieux ! Le mien sera différent dans le sens où il aura un petit goût de « glögg », de noix de coco et de cranberries (j’espère qu’il sera apprécié par mon sambo et son frangin …) et qu’il sera prêt du jour ;
  • « mandelknäck », de « mandel » (= amande) et « knäck » (= caramel – en mandelknäck, mandelknäcken, pas de pluriel) : des bonbons au caramel et aux amandes. Vous vous souvenez de ces bonbons qu’on suçait dans un coquillage en plastique que nous étions petits ? C’est le même principe-là : on prépare ces caramels dans des petits moules en papier qui ne sont pas toujours facile à décoller.

Et pour faire descendre tout ça :

  • de la « julöl » [ule-eule], de « jul » et « öl » (= bière, ett julöl, julölet, julöl, julölen) : de la bière de Noël;
  • du « julmumma » [yulemuma] : un sorte de panaché de bière blonde et de porter (si j’en trouve encore au Systembolaget …) ;
  • du « julmust » [yulemussete] : une sorte de coca-cola typique de Noël (et Pâques aussi, mais ça s’appelle alors « påskmust ») en Suède ;
  • et du « snaps » [se prononce comme ça s’écrit, avec le -s à la fin] (=eau-de-vie) et de la vodka.

Pour préparer tout ça, j’ai quatre jours, et j’ai réparti les tâches de manière à ne pas avoir trop à faire chaque jour. Eh, je suis en vacances hein ! Et puis j’ai d’autres choses à faire comme : emballer les cadeaux de Noël et en envoyer quelques-uns en France. Et faire la grasse mat’ ! 🙂

(1) Les lettres « sk » suivies des voyelles -e et -i ne se prononcent pas réellement [ch], mais les Suédois vous comprendrons quand même si vous utilisé ce son. C’est par exemple la manière dont les Finlandais le prononcent. C’est un son difficile à produire. Personnellement, cela m’a pris quelques années à le maîtriser. En comparaison avec le son [ch], où vous avez la pointe de la langue qui touche presque l’avant du palais, il faut que la langue touche presque l’arrière du palais pour prononcer le son [ske/ski].

(2) Avec un -i- court, car suivi de deux consonantes, au contraire du -i- long , suivi d’une seule consonante, comme dans « sil » par exemple, qui veut dire « passoire ». C’est donc important de faire la différence. Si tout le monde n’aime pas les harengs, j’ai du mal à croire que quelqu’un puisse digérer une passoire. 😀

(3) Oui, je sais, je vous ai appris, au cours de cet automne, que « tårta », c’est le gâteau et « paj », la tarte. Mais dans ce cas précis, cela ressemble plutôt à une tarte qu’à un gâteau. On dira que c’est l’exception qui confirme la règle. 😛

* « skinkorna », ce sont aussi les fesses.


NB : Pas de photos pour ce billet, puisque les plats ne sont pas encore prêts. Mais vous les aurez la semaine prochaine, c’est promis !

Commentaires
Oui, cela faisait une éternité qu’on était au régime en lisant les billets. J’en avais même perdu des kg. En tout cas, cela donne faim. Et le prochain billet, on peut parier qu’il sera à propos du repas du nouvel an
Commentaire n° 1 posté par Pascal le 22/12/2008 à 07h42

Non, j’ai une autre de ”mot” pour dimanche prochain. Je ne révèle rien encore.
Réponse de hibiscus le 23/12/2008 à 13h36

J’attend les photos avec impatiences
Commentaire n° 2 posté par mouton le 22/12/2008 à 15h30

Patience, patience …
Réponse de hibiscus le 23/12/2008 à 13h36

Moi aussi j’ai hâte de voir les photos -:)
La laxtartan me tente beaucoup !
Commentaire n° 3 posté par Lily le 22/12/2008 à 18h54

J’espère que je penserais à prendre les photos avant que tout soit dévoré par mes invités…
Réponse de hibiscus le 23/12/2008 à 13h37

Ca a l’air vraiment super tout cela… meme si je ne suis pas fan des passoires… euh, je veux dire harengs …
En tout cas cela semble representer beaucoup de travail et demande indeniablement une certaine organisation.
J’ai bien envie d’essayer quelques unes de tes recettes ! Et qu’as-tu prevu comme menu pour le Nouvel An ?
A bientot et tres Joyeux Noel !
Commentaire n° 4 posté par Melanie le 23/12/2008 à 10h26

Cela demande un peu d’organisation, mais l’avantage d’une ”julbord” suédoise, c’est que presque tout peut se préparer à l’avance.
Je ne me suis pas encore penchée sur le menu du Nouvel An. Chaque chose en son temps.
Réponse de hibiscus le 23/12/2008 à 13h39

Quel menu magnifique! On en a vraiment l’eau à la bouche et encore sans les photos! Alors, ensuite…
Moi aussi la laxtartan me plait beaucoup, on pourra avoir la recette?
God Jul!
Commentaire n° 5 posté par Aurélia le 23/12/2008 à 13h00

Si tu cliques sur le lien de ”laxtårtan”, tu trouveras la recette.
Réponse de hibiscus le 23/12/2008 à 13h39

Merci pour ta réponse si rapide. C’est vrai, j’aurais du penser toute seule. J’ai bien envie d’essayer cette recette, mais je ne sais pas trop quoi faire pour remplacer le pain de Scanie…
Commentaire n° 6 posté par Aurélia le 23/12/2008 à 13h48

Est-ce qu’on trouve des biscuits ”digestive” en France ? Je crois que ça pourrais remplacer. Ça n’aura pas vraiment le même goût, c’est sûr, mais ça doit marcher quand même. Ou du pain ”pumpernickel” peut-être ? Cette année, je vais essayer avec du pain noir finlandais. On verra ce que ça donne.
Réponse de hibiscus le 23/12/2008 à 15h31

joyeux noël avec un peu de retard car je rentre seulement maintenant en Suède!!! passe de bonnes fêtes!
Commentaire n° 7 posté par vic le 27/12/2008 à 15h37

Le mot de la semaine : « bjuda »

En période de Noël en Suède, on consomme pas mal de « glögg », du vin rouge chaud, sucré et épicé, accompagné de « pepparkakor », de « lussekatter » et autres bonnes choses. J’aime préparer des « glöggfest » et c’est devenue un peu une tradition : j’en fait une par an. Cette année, pour être sûr que la plupart de mes invités soient disponibles le jour J, j’avais envoyé les invitations (= « inbjudan ») un peu plus d’un mois à l’avance – les week-ends de décembre sont souvent très chargés … La « glöggfest » de cette année, c’était aujourd’hui, le 14 décembre à partir de 16h. (C’est pour cela que je publie plus tard que d’habitude.)

Comme je suis une fille pratique et organisée, 😉 j’avais préparé la liste des plats du buffet pour la « glöggfest » depuis quelque temps. J’avais fait les courses dans la semaine, et samedi en début d’après-midi, je me suis mise aux fourneaux. Et rebelotte aujourd’hui, quelques heures avant que les invités arrivent. En fait, c’était surtout un buffet froid, donc, je n’ai utilisé mon four que pour les « lussekatter », le « mjuk pepparkaka » (= gâteau aux épices) et les mini-scones au safran et aux figues.

J’ai profité de cette fête pour offrir à mes invités les chocolats que j’avais fait chez Frida il y a quelques semaines. Puis j’ai refait des truffes, mais au gingembre (j’ai râté celles au chocolat blanc et au safran 🙁  …). Puis des dates fraîches fourrées à la pistache, des roulés au saumon et au dattes, des boulettes de gorgonzola roulées dans des miettes de « pepparkakor », des ronds de pumpernickel avec un mélange de petits pois et d’avocats, sans oublier le vin chaud, en version alcoolisée et non-alcoolisée (pour les conducteurs et une amie enceinte).

Le verbe « inviter » en suédois est « att bjuda » et se conjugue de manière irrégulière :
jag bjuder [jâg byudeur] = j’invite
jag har bjudit [jâg ’hare byudite] = j’ai invité
jag bjöd [jâg byeude] = j’invitais/invita
jag ska bjuda [jâg ska byuda] = j’inviterai

« Invité » en suédois se dit « en gäst, gästen, gäster, gästerna » [ène yèssete, yèssetène, yèstère, yèstèrena] et « hôte » : « en värd, värden, värdar, värdarna » [ène vèrede, vèredène, vèredare, vèrdarena]. Pour une fois, il y a aussi une forme au féminin, pour « hôtesse » : « en värdinna, värdinnan, värdinnor, värdinnorna » [ène vèredina, vèredinane, vèredinore, vèredinorena].

Un peu de savoir-vivre suédois

Quand vous recevez une invitation en Suède, vous pouvez voir la mention suivante : « o.s.a senast 7 dec. », ce qui correspond à « r.s.v.p. au plus tard le 7 déc. ». Si vous comptez décliner l’invitation, il est quand même toujours apprécié de remercier pour l’invitation. Si vous répondez à l’invitation, il est important d’arriver à l’heure. À la rigueur, plutôt 5 min en retard que 5 min en avance : vos hôtes peuvent avoir besoin de ses cinq dernières minutes pour être prêts à vous accueillir dans un appartement ou une maison présentable. Si vous arrivez très avance, par exemple 1h30 (comme l’une de mes invités aujourd’hui 🙂 ), vous risqué d’être « recruté » pour mettre la main à la pâte. (La copine en question eut pour tâche de piquer deux oranges de clous de girofles.)

En général, il n’est pas très bien vu d’arriver les mains vides : une bouteille de vin, une boîte de chocolat, un bouquet etc … Mais personnellement, je n’invite pas les gens pour recevoir des cadeaux (même si ça fait toujours plaisir 🙂 )

Il est de coutume en Suède de se déchausser quand on arrive chez les gens. N’ayez pas honte, personne ne vous reprochera de vous promener en chaussettes, mais veillez peut-être à ce qu’elles ne soient dépareillées ou trouées ! 😀 Si vous voulez, vous pouvez changer de chaussures (une paire propre donc) en arrivant chez vos hôtes, le but étant de ne pas répandre de la boue et des gravillons partout, surtout en période d’hiver.

À la fin du repas, il est d’usage de remercier pour le repas/la nourriture : « Tack för maten » [taque feure mâtène]. Et si vous voulez être très poli, vous remerciez vos hôtes une nouvelle fois à la première occasion que vous les revoyez, ou par téléphone, ou par mail (autrefois c’était par courrier) en disant « Tack för senast » [taque feure sénaste] (= « Merci pour la dernière fois »). C’est une manière d’exprimer que vous avez apprécié le repas/la fête.

Commentaires
ça donne envie tout ça (sauf le vin) ! Mais comment ça se fait qu’on n’ai pas reçu d’invitation ???
Commentaire n° 1 posté par anyanya le 15/12/2008 à 06h52

Il y avait aussi des boissons non alcoolisées. Si tu veux, je t’envoie une invitation pour la ”glöggfest” de l’an prochain.  Ça me fera plaisir de t’avoir à la maison !
Réponse de hibiscus le 21/12/2008 à 23h28

Oui, un sacré goûter. L’idéal quand le samedi matin, on va faire du ski. Il faut bien retrouver les calories perduent le matin sur les pistes… Et en plus, cela doit être exquis, un régal absolu pour le palais.
Sinon, 1h30 d’avance, ta copine a du voir le film ”pour cent briques t’as plus rien”
En tout cas, tout le monde sait maintenant ce qu’il faut apporter si on est invité au salon de thé le plus couru de Scandinavie…
Commentaire n° 2 posté par Pascal le 15/12/2008 à 07h05

Non, je ne le prends pas mal si mes invités ne viennent pas avec un cadeau. Tout ce que je demande, c’est de la bonne humeur !
Réponse de hibiscus le 21/12/2008 à 23h29

Et je cite : ”Tack för senast” 😀
Commentaire n° 3 posté par Ludo le 15/12/2008 à 08h45

Tack själv!
Réponse de hibiscus le 21/12/2008 à 23h29

Je suis arrivé en retard mais avec des fleurs, ca compte ?
Commentaire n° 4 posté par Johan le 15/12/2008 à 10h08

Bien sûr ! Sur l’invitation, il était dit ”à partir de 16h”, cela veut dire qu’on n’est pas obligé d’arriver à l’heure pile.
Réponse de hibiscus le 21/12/2008 à 23h33

Ils sont vraiment reussis vos gâteaux au safran. Pourriez-vous, SVP,  me donner l’URL de la recette si elle est sur Internet?
Sinon comment étaient les chants de la Sainte-Lucie?
Commentaire n° 5 posté par Carine le 15/12/2008 à 10h15

La recette est ici. Les chants de Lucie sont toujours magnifiques, féeriques, presque magiques. Mais je n’ai pas assisté à un concert de la Sainte-Lucie cette année.
Réponse de hibiscus le 21/12/2008 à 23h32

Je note que les photos sont magnifiques, mais le contenu était encore plus délicieux!Merci encore!
Commentaire n° 6 posté par Mandy le 15/12/2008 à 11h03

Je dois avouer que je suis nettement moins satisfaite de mes photos que des plats en réalité.
Réponse de hibiscus le 21/12/2008 à 23h49

tes tables sont toujours parfaites!!!
Commentaire n° 7 posté par  vic le 15/12/2008 à 15h19

Le mot de la semaine : « handla »

« Handla », sous sa forme transitive* (c’est-à-dire suivi d’un complément d’objet) veut dire « acheter, faire des achats/les courses ». C’est un verbe régulier qui se conjugue comme ceci :

jag handlar [jâg ’handlare] = je fais les courses
jag har handlat [jâg ’hare ’handlate] = j’ai fait les courses
jag handlade [jâg ’handladé] = je faisais/fis les courses
jag ska handla [jâg ska ’handla] = je ferais les courses

Un des gros avantages de la langue suédoise, c’est qu’on peut composer de nouveaux mots. Le même système fonctionne pour les verbes. Ainsi, « veckohandla » [vékô’handla] signifie « faire les courses de la semaine » et « julhandla » [yul’handla] « faire les achats de Noël ».

Cette semaine, j’ai commencé à faire mes achats de Noël, en boutique et sur internet – d’ailleurs, on peut sûrement dire « näthandla » [nèt’handla]. 😉 Bien que le mot ne figure pas dans le dictionnaire, je suis sûre que n’importe quel Suédois comprendrait ce que je veux dire.

(* La forme intransitive du même verbe signifie « agir ».)

***

Pour illustrer le mot de la semaine, des photos des vitrines du grand magasin NK de Stockholm.

Si tu veux emballer un crocodile
n’utilise pas de plastique ou de textile.
Choisis plutôt du papier et une étiquette
et couronne le tout d’une jolie rosette.

Tricoter et crocheter en rouge et orange
cela peut ouvrir un avenir prometteur :
Des paquets mous contenant tissus, laine et rubans
ont toujours du succès dans notre pays tout en longueur.

Dis-moi, qu’y a-t-il dans une gigantesque chaussure
des cadeaux pour tous les enfants, pour sûr ?
La tortue sait, mais sait être discrète
jusqu’à Noël elle restera muette.

Il s’agit d’optimiser
quand un robot il faut fabriquer
et un petit module installer
pour qu’il puisse un bon Noël souhaiter

Au lieu d’anciennes pratiques traditionnelles
nous évoquons par des couleurs resplendissantes le sensationnel
Admet que c’est lourdement fantastique
ou trouves-tu que cela fait trop plastique ?

Des présents de verre, de porcelaine et de cristal
provoquent souvent beaucoup d’émois.
Cependant, la variété de tes cadeaux est égale
à la fantaisie de tes choix.

Commentaires
ah les vitrines de Noël NK ! J’en garde un souvenir incroyable. Elles sont magiques.
Mais où sont les automates?
Commentaire n° 1 posté par Carine le 08/12/2008 à 00h34

Il y a des automates dans les vitrines de Noël de NK, mais ça rend pas bien sur des photos figées.  Il y a aussi de la musique.
Réponse de hibiscus le 08/12/2008 à 08h49

Les crocodiles, je les préfère emballer dans une cage en fer…
Sinon, les vitrines du NK, c’est toujours sympa à regarder.
Sinon, je vais attendre les soldes…
Commentaire n° 2 posté par Pascal le 08/12/2008 à 06h49

Les soldes ont déjà commencé ! Comment ça, c’est la crise ???
Réponse de hibiscus le 08/12/2008 à 08h50

Nous sommes allés voir les vitrines de NK avec Simon la semaine dernière … il criait joyeusement Titta à chaque nouvelle vitrine! 🙂
Commentaire n° 3 posté par vic le 08/12/2008 à 10h39

Il faudra que tu l’emmènes voir celles du Bon Marché et des Galeries Lafayette, un jour ! 🙂
Réponse de hibiscus le 09/12/2008 à 23h18

je ne vois pas les photos aujourd’hui, quel dommage !
et même moi qui vis loin je comprends näthandla…
tu voudrais pas faire julmarknad, bientôt…
Commentaire n° 4 posté par berlurette le 09/12/2008 à 10h16

Je l’ai déjà fait l’an dernier. 😉
http://hibiscus78.over-blog.com/article-14650233.html
http://hibiscus78.over-blog.com/article-14590976.html
Réponse de hibiscus le 09/12/2008 à 23h20

Ouais ben c’est nous c’est la crise, pas de vitrines dignes de ce nom au bon marché ou au printemps…c’est plus ce que c’était !
Commentaire n° 5 posté par Deline le 11/12/2008 à 19h40

C’est vrai ???
Réponse de hibiscus le 15/12/2008 à 00h29