Veckans ord: ”contrat à durée indeterminée”

Jag fick höra denna glada nyhet före julhelgen och det finns inget bättre sätt att starta arbetsåret på: jag är numera tillsvidareanställd vid Nationalmuseum! 🙂

Motsvarigheten på franska heter ”contrat à durée indeterminée” = ”(arbets)kontrakt på obestämd tid” ou CDI. Visstidsanställning heter ”contrat à durée determinée” = (arbets)kontrakt på bestämd tid” ou CDD.

Nationalmuseum

Jag avslutade mina universitetsstudier i juni 2005 och sedan dess har vikariaten och projektanställningar, som ibland förlängts, löst av varandra. Under den tiden har jag haft tre olika arbetsgivare: Sigtuna kommun, Nationalmuseum, Moderna Museet och Nationalmuseum igen, den sista sedan hösten 2008.

Jag har inte riktigt ”fått” en tillsvidareanställning, även om jag sökt en tjänst i och med en pensionsavgång. Men under rekryteringsprocessen blev jag inLASad. (Jag älskar den svenska språket som kan bilda ord av förkortningar! 🙂 ) Jag upplever inte alls det som en fatalitet, och inte min arbetsgivare heller. Det gör bara ännu roligare att kunna utropa: jag är fast! 🙂

Mitt kontor
 
Fransk version här

 

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *