Exceptionnellement cette semaine, je publie le mot de la semaine un samedi – et non pas un dimanche – car 1) demain, ce sera trop tard (vous allez vite comprendre pourquoi), 2) demain, c’est le 15 du mois, donc la rédac.
Aujourd’hui, c’est le 14 février donc … la Saint-Valentin. Bravo, vous avez bien deviné !! Mais vous ne voyez peut-être pas toujours le rapport avec le titre de ce billet hebdomadaire ? …
Si je vous dis que « alla » signifie « tous », « hjärtan » = « les cœurs » et « dag » = « jour », est-ce que vous commencez à voir le rapport ? …
Il y un « -s » qui vous gêne ? C’est très simple à expliquer en fait. Vous savez, le « ’s » anglais ? Ben c’est la même chose que le « -s » suédois : si vous ajoutez un -s à la fin d’un substantif suédois, vous formez un génitif. Il suffit juste de vous rappelez d’inverser l’ordre des mots par rapport en français, comme en anglais.

Sachant cela, vous en avez maintenant sûrement déduit que la Saint-Valentin en suédois, ça se dit « alla hjärtans dag », mot à mot « le jour de tous les cœurs ».
Pour cette occasion, en Suède comme en France et dans pas mal d’autres pays du monde, les magasins (et les magazines aussi !) regorgent d’offres spécifiques pour la Saint-Valentin : cartes, tasses, coussins, sous-vêtements, gâteaux, idées de recettes, bouquets, etc … Et aussi des bonbons. Car les Suédois raffolent de bonbons (même ceux qui sont pas bons) !
Les bonbons de la Saint-Valentin sont des petits cœurs en gelée rouge recouverte de sucre, un peu comme les fraises Tagada, sauf que mon souvenir des fraises Tagada est bien meilleur que celui de ces bonbons … Ces bonbons se vendent dans des boîtes en forme de … cœur. Original … (Moi, je suis presque contente que ça tombe un samedi cette année, car je ne risque pas de me sentir obligée de prendre un bonbon que je ne trouve pas bon.)
Si un collègue suédois en présente une boîte au cours de la pause-« fika », ce n’est pas pour déclarer son amour à tous les collègues présents, et vous ne vous engager donc à rien en en piochant un. C’est seulement « histoire de … ».

ett hjärta [ète ’yèreta] = un coeur
hjärtat [’yèretat] = le coeur
hjärta [’yèreta] = des coeurs
hjärtan [’yèretane] = les coeurs
« Alla hjärtans dag » se prononce [alla ’yèretanece dâgue].
Sur ce, bonne Saint-Valentin à ceux qui la fête !