Le mot de la semaine : « kontor »

Cela n’a sûrement pas échappé à mes fidèles lecteurs : depuis début janvier, je travaille au Nationalmuseum, comme avant Noël, mais j’ai changé d’équipe et donc de bureau. Voici donc venu le fameux de la semaine auquel je voulais vous introduire la semaine dernière et la semaine d’avant aussi…

Bureau, dans le sens de la pièce à travailler, se dit « kontor » en suédois. C’est un mot en -et:
ett kontor [ète kon(e)toure] = un bureau
kontoret [kon(e)tourète] = le bureau
kontor [kon(e)toure] = des bureaux
kontoren [kon(e)tourène] = les bureaux

Et comme il s’agit de mon bureau, je dis « mitt kontor » [mite kon(e)toure].

090125_2

Les pronoms possessifs suédois se déclinent, comme en français, en genre et en nombre. Comme pour les adjectifs, il y a une forme en -n, une en -t et une en -a pour le pluriel et la forme définie :
min, mitt, mina [mine, mite, mina] = mon, ma, mes
din, ditt, dina [dine, dite, dina] = ton, ta, tes
hans [’han(e)sse]= son, sa, ses (si le possesseur est masculin)
hennes [’hénèsse] = son, sa, ses (si le possesseur est féminin)
sin, sitt, sina [sine, site, sina] = son, sa, ses (réflexif)
vår, vårt, våra [vaure, vaurte, vaura] = nos
er, ert, era [ère, èrte, èra] = vos
deras [dérasse] = leur(s)

NB : Souvenez-vous bien qu’il n’y a pas de masculin ni féminin en suédois, et que l’équivalent de « min » n’est donc pas « mon » ni celui de « mitt » « ma ». Vous suivez ? À la place, il faut penser que devant un susbstantif en -en, on utilise « min », devant un en -et, on utilise « mitt » et devant un au pluriel, on utilise « mina ».

Ensuite, si je veux dire « mon nouveau bureau », je mets l’adjectif « ny, nytt, nya » [nuiye, nuyte, nuiya] entre le pronom possessif et le substantif. Et comme le pronom possessif définie le substantif, j’utilise donc la forme définie de l’adjectif. Logique non ? Cela donne : « mitt nya kontor » [mite nuya kon(e)toure]. Il faut avouer que ces combinaisons de pronom-adjectif-substantif peuvent être un peu compliquées à assimiler donc on s’arrête là pour ajourd’hui.

Voici donc « mitt nya kontor » :

090125_1

Il est nettement plus grand que celui que j’avais avant Noël, car il contient pas mal de placards pour les dossiers suspendus qu’on avait avant qu’on mette en place une base de données ; c’est comme une mini-archive on pourrait dire. Comme ces vieux dossiers peuvent être encore utiles, ils restent dans le bureau jusqu’à nouvel ordre.

090125_4

Ensuite, j’ai une table beaucoup plus grande et qui en plus est réglable en hauteur et me permet donc de travailler debout de temps en temps. La chaise est beaucoup plus confortable avec son haut dossier. Dans le travail quoditien, je ne me sers que de quelques classeurs qui sont sur les étagères à gauche. J’ai un téléphone qui affiche le numéro qui appelle, ce qui m’évite de décrocher en disant : « Nationalmuseum, département des dépositions, hibiscus » quand un collègue m’appelle.

090125_3

La vue donne sur la rue Riddargatan (beaucoup plus calme que la rue perpendiculaire Sibyllegatan) et le bâtiment de l’autre côté de la rue en brique rouge est une partie des Écuries Royales qui datent des années 1890 et qui sont aujourd’hui reconvertis en logements et écurie.

Je m’y plais bien dans ce bureau ! 🙂

11 reaktioner på ”Le mot de la semaine : « kontor »”

  1. Je reconnais bien l´ergonomie suédoise!La table qui est haussable, la chaine, le clavier!Super en tout cas le bureau!Je note aussi les 9 mandarines!!Vive les vitamines 😉

    1. @ Mandy : Ça, pour ce qui est de l’ergonomie, les Suédois sont très bien !
      @ Pascal : La radio n’est pas à moi, sa propriétaire l’a récupérée. Si je veux écouter de la musique, j’ai mon iPod, mais je dois avouer que je n’ai pas encore eu le temps de le sortir de mon sac tellement j’ai à faire ! 🙂
      @ nadou : La plante verte n’est pas à moi non plus … La propriétaire, la même que pour la radio, l’a aussi récupérée. Je compte la remplacer par des saint-paulia petit à petit.
      @ Léa : Oui, j’y passe sans problème quelques années, si le musée me le demande. 😉 Quoique : on va bientôt changer de locaux …
      @ Quentin : Fenêtres en suédois, c’est ”ett fönster”.
      @ isa : Oui, c’est 100 fois mieux que les open spaces, même si je ferme rarement ma porte.
      @ Lily : Je me plais très bien dans mon nouveau bureau et j’adore mes nouvelles tâches de travail !

  2. Oui, grand et beau. Certainement du mobilier Kinnarps…
    Pour la chaine, tu écoutes nostalgie, cheriefm ou France culture ?

  3. ton bureau a l’air d’être adapté à ton dos …. tu travailles debout? ça marche bien la tablette pour positionner les bras devant le clavier?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *