« Alla » [ala] signifie « tous », « helgon » [´hél(e)gon(e)] saint et « dag » [dâgue] jour. Le -s final de « helgon » est la forme génitive ; comme en anglais en quelque sorte, mais sans apostrophe : il fait partie du mot. Traduit mot-à-mot, cela donne : le jour de tous les saints, soit la Toussaint, comme nous disons en français.
En Suède, c’est un jour ferié mobile qui tombe, depuis 1953, toujours un samedi, entre le 31 octobre et le 6 novembre. Le 1er novembre n’est pas férié et s’appelle « allhelgonadagen » [al´hèl(e)gonadâgène], ce qui veut dire … la même chose que « alla helgons dag ». 🙂 Pas de jour férié donc pour cette période-là de l’année, mais la plupart des Suédois qui travaillent dans le secteur public sont en général libres à partir de 12h/13h le vendredi précédent « alla helgons dag ».
En Suède, on fête la Toussaint en se rendant sur les tombes des défunts de la famille où on allume des bougies qui brilleront tout le week-end au moins. C’est très joli à voir, presque féérique, d’autant que la nuit tombe tôt en ce moment.
Depuis le temps que je me dis que je devrait aller faire un tour à Skogskyrkogården juste ce jour-là… Mais c’était raté pour cette année aussi. Espérons pour l’an prochain …
Je ne peux donc pas vous montrer d’images de ce cimetière mais je vous conseille d’aller faire un petit tour sur le site de Stockholm – Guide pratique de la capitale suédoise pour vous faire une petite idée. 🙂
C’est pas toujours gaie la fête des morts mais tant que le blog est en vie, c’est l’essentiel.
En tout cas, j’espère que ceux qui achèteront ma plaque de marbre trouveront une belle épitathe dessus. Et pas triste, car un cimetière, c’est souvent pas très animé en journée.
@Pascal : Mais je préfère largement les cimetières suédois aux français. Les français sont gris tandis que les suédois sont verts.
sauf qu’en France, l’herbe est verte (en tout cas, pour ceux que je fréquente). Mais c’est quand même triste les cimetières
@Pascal : En Suède aussi … et pas plus que chez le voisin. 😉